DrEcW1cU8AAw-VF

1: 名無し 2018/11/03(土) 20:23:17.12 0
帰国後は英語を使ったお仕事がしたいと思い、UP-FRONT LINKを通じて海外のファンの皆さんへ情報を送ったり、MVの歌詞に英語の詞をつけるようなお仕事をさせて頂きました。
でも、2016年2月、モーニング娘。'16とアメリカ・ヒューストンへ行った時に、自分の英語はまだまだ仕事ができるレベルでは無いと気付き、もう一度留学することを決めました。

https://ameblo.jp/mitsuiaika-blog/entry-12416357984.html
2: 名無し 2018/11/03(土) 20:24:03.44 0
これからは野中が引き継ぐんだろうな

3: 名無し 2018/11/03(土) 20:24:35.76 0
千奈美がやるんじゃね

5: 名無し 2018/11/03(土) 20:24:52.73 0
鞘師

6: 名無し 2018/11/03(土) 20:24:53.93 0
つまりアップフロントは光井の英語レベルを判断できる人間がいなかったと

9: 名無し 2018/11/03(土) 20:25:42.32 0
>>6
いやそもそも事務所のスタッフに英語できる人間いねえのかよおかしいだろ

8: 名無し 2018/11/03(土) 20:25:32.88 0
光井がいれば譜久村のタオルは間違いに気づいてた可能性

10: 名無し 2018/11/03(土) 20:25:50.42 0
たびたび訳がおかしいと突っ込まれてたけど
まさかタレントに翻訳させていたとは

11: 名無し 2018/11/03(土) 20:25:59.21 0
歌詞の英訳って単に翻訳の能力だけじゃなくて英語で作詞できるセンスが必要なんじゃないの?

13: 名無し 2018/11/03(土) 20:26:03.47 0
小川と光井と徳永ってどれが一番英語上手いん?

16: 名無し 2018/11/03(土) 20:26:43.45 0
>>13
野中やで

17: 名無し 2018/11/03(土) 20:26:44.32 0
TOEIC760点ってまあまあ凄いんじゃないの?知らないけど

62: 名無し 2018/11/03(土) 20:33:46.31 0
>>17
600、英検2級、センター試験
730、英検準1級、難関私大、国立
860、英検1級

63: 名無し 2018/11/03(土) 20:33:48.24 0
>>17
東大合格者や東大生で600台
東京外大や上智大で700以上

77: 名無し 2018/11/03(土) 20:37:11.39 0
>>63
リスニングできないのとビジネス単語知らないからこうなるだけね
東大生は平均680とかそのくらいだけどリーディングのスコアは高いよ

23: 名無し 2018/11/03(土) 20:27:31.98 0
英語の歌詞つける意味が分からん
YouTubeで自動翻訳のボタンあるしw

34: 名無し 2018/11/03(土) 20:28:36.85 0
>>23
ほぼ役に立たん

31: 名無し 2018/11/03(土) 20:28:26.42 0
野中「PVの歌詞の英訳おかしいだろ誰だよwww」
とか考えんのかな

39: 名無し 2018/11/03(土) 20:29:44.83 0
時期的に言うと2015年5月~2016年6月に作られたMV(この前後はNZに留学)

40: 名無し 2018/11/03(土) 20:29:54.11 0
光井の仕事だったの?
no title

174: 名無し 2018/11/03(土) 21:19:29.54 0
>>40
酷いwww

177: 名無し 2018/11/03(土) 21:21:16.85 0
>>40
この異訳はセンスあると思うぞ

203: 名無し 2018/11/03(土) 22:18:58.18 0
>>40
腕とfingersは違くね

42: 名無し 2018/11/03(土) 20:30:17.53 0
別に英訳するだけならニュージーランドに居てもメールでやり取りすればいいんじゃね?

44: 名無し 2018/11/03(土) 20:30:27.36 0
海外公演のdマガみたいなので見かけたのはそういうことか

47: 名無し 2018/11/03(土) 20:30:54.49 0
そのあとさらに2年間留学してるから
今はネイティブレベルに話せるでしょ

52: 名無し 2018/11/03(土) 20:31:23.62 0
宇多田ヒカルみたいな両方ネイティブレベルで文章力ある奴がやらないと違和感が生じるだろ

59: 名無し 2018/11/03(土) 20:32:30.78 0
映画の字幕の大御所でもニュアンスおかしいと批判されるのに

64: 名無し 2018/11/03(土) 20:34:07.08 0
翻訳家って母国語と対象の双方のスペシャリストじゃなきゃいけないから英語だけ学んでも意味ないぞ

66: 名無し 2018/11/03(土) 20:34:13.62 0
つんく♂の娘英語べらべらなのに

118: 名無し 2018/11/03(土) 20:48:14.08 0
寺田の子供は完璧な英語らしいじゃん 
YouTubeにある寺田の長女のインタビュー動画のコメ欄によるとだけど

69: 名無し 2018/11/03(土) 20:34:38.48 0
光井すげーじゃん

73: 名無し 2018/11/03(土) 20:36:15.73 0
マジかよ
だったら英訳光井愛佳ってクレジット載せてほしかったな

74: 名無し 2018/11/03(土) 20:36:39.63 0
野中の英語は完璧なのに台本の英語がおかしいとか昔外国のヲタが言ってたな

95: 名無し 2018/11/03(土) 20:40:52.73 0
>>74
野中ちゃんは訛っててかわいいというのも聞いた事ある
あっちのヲタが聞くときらきらしちゅーみたいな感じなのかも

75: 名無し 2018/11/03(土) 20:36:48.59 0
そういった意味で野中がネイティブのニュアンスを一番理解できるハロメン

91: 名無し 2018/11/03(土) 20:40:27.21 0
ダンス清水
歌詞福田
英訳光井

あとなにやらせんの

97: 名無し 2018/11/03(土) 20:41:30.13 0
>>91
作曲佐藤

98: 名無し 2018/11/03(土) 20:41:32.45 0
光井の英語はそこそこできる中学校教諭レベルだな(スピーキングやリスニングはもっと上のレベルだろう)
準1取れるか取れないかレベルというかね

109: 名無し 2018/11/03(土) 20:45:32.61 0
no title

119: 名無し 2018/11/03(土) 20:48:31.55 0
英訳もクレジット載せるべきだな
オリジナルの作詞とはニュアンス変わるわけだし

161: 名無し 2018/11/03(土) 21:04:37.17 0
詩的なものを完璧に訳すのは不可能と断言して良い
直訳したら意味通じなくなるからといって
近い意味の別の言い回しにしたらネイティブからは違和感あるねとか単純化し過ぎとか言われる

元スレ: http://matsuri.5ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1541244197/